Azada Henze

TranslAid

Foto der Ehrenamtlichen

SPRACHEN: DEUTSCH, ASERBAIDSCHANISCH, RUSSISCH, ENGLISCH

DEUTSCHES LIEBLINGSWORT: WANDERLUST


Heute stellen wir euch unsere liebste Azada vor. Azada kommt aus Aserbaidschan und ist seit 1 ½ Jahren dabei. Wir wollen euch heute von ihr und ihren Erfahrungen berichten.


Weg ins Ehrenamt und Mitarbeit an der Entwicklung der ArrivalAid-App

Azada hat von Anfang an zusammen mit dem Softwareunternehmen iteratec GmbH ehrenamtlich an der Entwicklung der App gearbeitet. Mit dieser App werden künftig die Dolmetscheinsätze von TranslAid vermittelt. Jede*r Ehrenamtliche bekommt dann die Vorschläge zu den Einsätzen direkt in der App und kann sie dort buchen. Bei der App-Entwicklung hat Azada die Kalenderbuchung programmiert. Man kann dort seinen Urlaub eintragen. Und dann bekommt man in dieser Zeit keine Einsätze oder E-Mails. Am Ende hat Azada dann getestet, ob alles so funktioniert.

“Der schwierige Teil an der Entwicklung war, dass es nicht mein Spezialgebiet beim Programmieren ist und auch eine für mich neue Programmiersprache genutzt wurde. Aber das Team war super und dann hat alles gut funktioniert. Ich habe am Anfang 10 – 16 Stunden pro Woche an der App gearbeitet. Jetzt ist es weniger. Jetzt übernehme ich aber mehr Einsätze als Sprachmittlerin. Ich dolmetsche am meisten in Russisch. Dort gibt es viele Einsätze.”

Azada wollte sich ehrenamtlich engagieren. In Fürstenried, wo sie früher gewohnt hat, gibt es ein ehrenamtliches Zentrum. Dort gab es verschiedene Ausschreibungen für Ehrenämter. In diesem Zentrum hat Azada von der Möglichkeit erfahren die App für TranslAid mitzuentwickeln. Zu diesem Zeitpunkt wusste sie noch nicht viel über TranslAid und ArrivalAid. Nachdem sie die Projekte kennengelernt hatte, war sie begeistert und ist deswegen bis heute ehrenamtlich für TranslAid tätig.


Erfahrungen bei TranslAid

Immer wieder geht es bei den Einsätzen um schwierige Themen, sagt Azada. Oft war sie zum Dolmetschen bei Einsätzen im Krankenhaus. Vor allem für die Personen, die die Übersetzung gebraucht haben, waren es schwierige Situationen. Die Einsätze als Sprachmittler*innen können also für die Sprachmittlerin und für die Hilfe benötigende Person anstrengend und belastend sein.

“Einmal hat eine Frau bei einem Einsatz fast geweint, als sie erfahren hat, dass wir uns bei TranslAid alle ehrenamtlich engagieren.” Azada sagt, dass sie sich über diese Reaktion sehr gefreut hat, weil sie gemerkt hat, dass bei TranslAid etwas Gutes getan wird.

Es gibt zwei Herausforderungen als Sprachmittlerin, sagt Azada. Die eine ist eher technisch und die andere eher emotional. Manchmal gibt es Wörter, die auf Deutsch schwierig sind. Denn Deutsch ist nicht Azadas Muttersprache. Da ist es dann manchmal schwer, die Aussagen richtig zu übersetzen. Auf der anderen Seite ist es schwer, sich von den Personen bei den Einsätzen zu distanzieren, weil es teilweise um belastende Themen geht. Es tut ihr immer leid, wenn Personen bei einem Einsatz eine schlechte Diagnose bekommen.


Tipps zum Dolmetschen

Andere Menschen in Deutschland sagen oft, dass es nicht notwendig ist, sich zu engagieren, weil es in Deutschland schon so viele Angebote gibt. Azada ist da anderer Meinung. Es gibt einen großen Bedarf und es sollten sich noch mehr Menschen engagieren. Man muss sich aber klar sein, dass man im Ehrenamt auch professionell sein muss. Auch wenn es in der Freizeit stattfindet, ist es eine Arbeit und man muss es ernst nehmen. Vorbereitung ist auch wichtig und man muss immer mit dem Kopf bei der Sache sein.

Azada hat dafür einen Tipp: Wenn eine Person neu mit dem Dolmetschen beginnt, sollte er oder sie sich immer gut vorbereiten. Am Anfang langsam einsteigen und nur wenige Einsätze übernehmen. Vielleicht alle 2 oder 3 Wochen einen Einsatz. Damit man nicht gleich denkt, dass alles zu viel ist und man keine Zeit dafür hat. Es ist besser, wenn man eher langsamer anfängt und dann aber konsistent dabei ist. Es ist auch wichtig, dass man lernt, wie viel man machen kann. Und auf diese eine Aufgabe kann man sich dann gut konzentrieren.

“Wenn du überlegst, selbst ehrenamtlich tätig zu werden. Dann wage jetzt den ersten Schritt und fange einfach an.“

 

Motivation zum Engagement bei TranslAid

Azada ist es wichtig, sich bei TranslAid zu engagieren, weil sie selbst vor 10 Jahren ohne Familie nach Deutschland gekommen ist. Sie ist der Meinung, dass Menschen, die aus einem Land fliehen, in dem Land, in dem sie ankommen, Unterstützung bekommen müssen. Sie glaubt an die Ideen und Ziele von TranslAid und möchte Menschen unterstützen. Für sie ist es besonders wichtig, weil sie die Situation der Menschen gut nachvollziehen kann. Azada empfand die Sprache am Anfang als besonders große Hürde und hatte leider keine Unterstützung. Es war auch psychisch schwierig, weil die Leute sie nicht verstanden haben und Azada sie auch nicht.

Sie glaubt, es ist für geflüchtete Menschen wichtig zu wissen, dass es Unterstützung für sie gibt und Menschen, die helfen wollen. Viele ihrer Freund*innen, die auch aus Aserbaidschan kommen, hätten sich eine solche Unterstützung bei ihrer Ankunft auch gewünscht.

Das schwierigste deutsche Wort, sagt Azada, ist “gleichgeschlechtlich”. Sie fand es sehr schwer auszusprechen, als sie es zum ersten Mal gehört hat. Dagegen findet Azada “Wanderlust” ein sehr schönes deutsches Wort. Auch wenn das sehr viele Menschen sagen, deren Muttersprache nicht Deutsch ist. Azada findet es schön, weil sie es bisher noch in keiner anderen Sprache gehört hat.

Vielen Dank für das Interview und dein Engagement als ehrenamtliche Dolmetscherin und App-Entwicklerin!

الإعداد - شارك

كيف تريد أن تشارك؟

ما هي المواضيع التي ترغب في المشاركة فيها؟

يمكنك أيضًا تحديد إجابات متعددة.

ما هي المواضيع التي يمكنك دعم ArrivalAid فيها؟

يمكنك أيضًا تحديد إجابات متعددة.

ما الذي يمكن لشركتك فعله من أجل/مع ArrivalAid ؟

يمكنك أيضًا تحديد إجابات متعددة.

يمكنك مساعدتنا!

لدينا مهام قد تناسبك جيدًا. قم بإلقاء نظرة على الاقتراحات واتصل بنا إذا كنت تريد دعم اللاجئين.

كن رفيقًا Anhörung

ساعد طالبي اللجوء ليتمكنوا من رواية قصة هروبهم - الأساس لإجراءات اللجوء العادلة.

تسجيل

مزيد من المعلومات

يترجم

هل تتحدث أكثر من لغتين في المستوى B2؟ كن وسيطًا لغويًا وساعد في حجز المواعيد مع الطبيب أو في العيادة.

تسجيل

تفاصيل

تصبح رفيق التكامل

ادعموا اللاجئين الآن! ابحث عن برنامج التوجيه المناسب وفقًا لوقتك واهتماماتك الشخصية: العمل والتدريب والحياة الرقمية أو الحياة اليومية وغير ذلك الكثير

تسجيل

مزيد من المعلومات

كن مساعدًا للصدمات

المساعدة بعد الصدمة الشديدة – من خلال التعليم والتمارين البدنية.

تسجيل

مزيد من المعلومات

كن مرشدًا وظيفيًا

هل لديك خبرة في التطبيقات؟ تدريب اللاجئين وتحسين فرصهم في سوق العمل!

تسجيل

مزيد من المعلومات

كن مرشدًا للتعلم

ادعم اللاجئين في إكمال تدريبهم بنجاح!

تسجيل

مزيد من المعلومات

كن مدربًا رقميًا

معًا رقميًا خلال الحياة اليومية - شارك في تدريب فردي على الأساسيات الرقمية!

تسجيل

مزيد من المعلومات

كن رفيقًا للتضمين

على سبيل المثال، الدعم في ممارسة اللغة الألمانية، أو العثور على روضة أطفال شاملة، أو العثور على متخصصين أو تحديات يومية أخرى.

تسجيل

مزيد من المعلومات

إعطاء دورات الكمبيوتر

قيادة دورات الكمبيوتر (Word، Excel، الإنترنت، الهاتف الذكي) للأشخاص ذوي الإعاقة وغير ذوي الإعاقة.

تسجيل

مزيد من المعلومات

إعطاء دورات رياضية

أدخل شغفك بالرياضة في العمل التطوعي من خلال قيادة مجموعة رياضية.

تسجيل

مزيد من المعلومات

إعطاء دورات اللغة الألمانية

قيادة دورات اللغة الألمانية على المستوى A2

تسجيل

مزيد من المعلومات

يمكنك دعم عملنا!

لدينا خيارات قد تناسبك. قم بإلقاء نظرة على الاقتراحات واتصل بنا إذا كنت تريد دعم عمل ArrivalAid .

تعزيز الوعي

أخبر مجتمعك عن ArrivalAid وساعد المزيد من الأشخاص على الاستفادة من دعمنا!

على لينكدإن

على انستغرام

إجراء اتصال

اتصل بنا - سنتحدث عن كيفية دعم عمل ArrivalAid !

سؤال

مزيد من المعلومات

راعي

ساعدونا حتى نتمكن من الاستمرار في إتاحة برامجنا للاجئين مجانًا!

سؤال

مزيد من المعلومات

نحن نستطيع العمل مع بعض!

يمكن لشركتك و ArrivalAid العمل معًا. ألق نظرة على الاقتراحات واتصل بنا إذا كان لديك اهتمام محدد.

تعزيز الوعي

أخبر مجتمعك عن ArrivalAid وساعد المزيد من الأشخاص على الاستفادة من دعمنا!

على لينكدإن

على انستغرام

كن شريكًا في المسؤولية الاجتماعية للشركات

فرص مشاركة مستدامة لموظفيك - كن شريكًا في المسؤولية الاجتماعية للشركات الآن!

سؤال

مزيد من المعلومات

استئجار اللاجئين

نحن نبحث عن الشركات التي تمنح اللاجئين الفرصة للحصول على موطئ قدم في سوق العمل المحلي - اعرض الوظائف والمناصب التدريبية الآن!

سؤال

مزيد من المعلومات

راعي

ساعدونا حتى نتمكن من الاستمرار في إتاحة برامجنا للاجئين مجانًا!

سؤال

مزيد من المعلومات

إجراء اتصال

اتصل بنا - سنتحدث عن كيفية دعم عمل ArrivalAid !

سؤال

مزيد من المعلومات

ArrivalAid ist trotz Projektförderungen jedes Jahr auf Spenden angewiesen.
Nur so können wir unsere Angebote auch 2026 fortführen.

In der Vorweihnachtszeit freuen wir uns über Ihre Unterstützung – ob privat oder als Unternehmen. Jede Spende hilft uns!

Onboarding - استفد من العرض

حالتك؟

أين تحتاج مساعدتنا؟

يمكنك أيضًا تحديد إجابات متعددة.

أين تحتاج مساعدتنا؟

يمكنك أيضًا تحديد إجابات متعددة.

أين تحتاج شركتك إلى مساعدتنا؟

يمكنك أيضًا تحديد إجابات متعددة.

نحن نساعدك!

إطلع على عروضنا وتواصل معنا.

المساعدة في إجراءات اللجوء (Anhörung/ الشكوى)

سنقوم بإعداد Anhörung أمام BAMF أو الإجراء القانوني أمام المحكمة الإدارية معك!

سؤال

مزيد من المعلومات

ترجمة / مترجم فوري

هنا يمكنك الحصول على مترجمين ومترجمين فوريين. على سبيل المثال للمواعيد مع الطبيب أو في المكتب.

سؤال

مزيد من المعلومات

الإسعافات الأولية للصدمات

هنا يمكنك الحصول على المساعدة إذا واجهت أو رأيت أشياء سيئة. سنوضح لك ما يمكنك فعله إذا كنت خائفًا ومتوترًا.

سؤال

مزيد من المعلومات

دورات الممارسة الألمانية

دورات لغة ألمانية مجانية للأشخاص ذوي الإعاقة وبدونها. الدورات من A1 إلى B1/B2

تسجيل

صحيفة باللغة الألمانية البسيطة

The ArrivalNews هي صحيفة باللغة الألمانية البسيطة - أخبار وموضوعات مثيرة لكل من يتعلم اللغة الألمانية!

المسألة الحالية

احصل على اللياقة الرقمية

سيساعدك مدربك الرقمي على تحسين استخدام الأجهزة الرقمية: الكمبيوتر والإنترنت والكتابة وحفظ المستندات...

تسجيل

مزيد من المعلومات

دورات الكمبيوتر للأشخاص ذوي الإعاقة وبدونها

دورات الكمبيوتر للأشخاص ذوي الإعاقة والأصحاء والأمراض المزمنة.

سؤال

مزيد من المعلومات

نصيحة للأشخاص ذوي الإعاقة

استشارات ودورات لغة ألمانية للأشخاص ذوي الإعاقة والأصحاء والأمراض المزمنة.

سؤال

مزيد من المعلومات

الاستفادة من الأنشطة الرياضية والترفيهية

يتم تنظيم أنشطتنا الرياضية والترفيهية المجانية عبر مجتمع WhatsApp.

مجتمع الواتساب

مزيد من المعلومات

نحن نساعدك!

إطلع على عروضنا وتواصل معنا.

المساعدة في إجراءات اللجوء (Anhörung/ الشكوى)

سنقوم بإعداد Anhörung أمام BAMF أو الإجراء القانوني أمام المحكمة الإدارية معك!

سؤال

مزيد من المعلومات

ترجمة / مترجم فوري

هنا يمكنك الحصول على مترجمين ومترجمين فوريين. على سبيل المثال للمواعيد مع الطبيب أو في المكتب.

سؤال

مزيد من المعلومات

الإسعافات الأولية للصدمات

هنا يمكنك الحصول على المساعدة إذا واجهت أو رأيت أشياء سيئة. سنوضح لك ما يمكنك فعله إذا كنت خائفًا ومتوترًا.

سؤال

مزيد من المعلومات

دورات الممارسة الألمانية

دورات لغة ألمانية مجانية للأشخاص ذوي الإعاقة وبدونها. الدورات من A1 إلى B1/B2

تسجيل

صحيفة باللغة الألمانية البسيطة

The ArrivalNews هي صحيفة باللغة الألمانية البسيطة - أخبار وموضوعات مثيرة لكل من يتعلم اللغة الألمانية!

المسألة الحالية

احصل على اللياقة الرقمية

سيساعدك مدربك الرقمي على تحسين استخدام الأجهزة الرقمية: الكمبيوتر والإنترنت والكتابة وحفظ المستندات...

تسجيل

مزيد من المعلومات

نصيحة للأشخاص ذوي الإعاقة

استشارات ودورات لغة ألمانية للأشخاص ذوي الإعاقة والأصحاء والأمراض المزمنة.

سؤال

مزيد من المعلومات

نحن ندعم!

لدى ArrivalAid عروض لمزيد من التنوع في الشركات. ألقِ نظرة على الاقتراحات واتصل بنا إذا كان لديك اهتمام محدد.

البحث عن الموظفين والمتدربين

سنزودك بالمتقدمين المناسبين والمتحمسين لشغل وظائفك المفتوحة - مجانًا!

سؤال

مزيد من المعلومات

ادعم متدربيك

مرشدون تعليميون متطوعون، دورات متقدمة في المواضيع الأساسية والمساعدة في القضايا الرسمية - نحن نرافق المتدربين لديك حتى الانتهاء بنجاح!

سؤال

مزيد من المعلومات

مزيد من التدريب حول موضوع الهروب واللجوء

دمج الموظفين اللاجئين بنجاح - نحن نساعد في التدريب وورش العمل وسنوات من الخبرة!

سؤال

كن شريكًا في المسؤولية الاجتماعية للشركات

فرص مشاركة مستدامة لموظفيك - كن شريكًا في المسؤولية الاجتماعية للشركات الآن!

سؤال

مزيد من المعلومات